Rechercher une page de manuel
po2debconf
Langue: pt
Version: 2008-10-24 (ubuntu - 08/07/09)
Section: 1 (Commandes utilisateur)
NOME
po2debconf - combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros POSINOPSE
po2debconf [-v] [-h] [--podir=DIR] [-o FILE] [-e STRING] masterDESCRIA~XA~XO
Este programa lA~X todos os ficheiros PO e um A~Xnico ficheiro templates, e produz um ficheiro templates de Debconf contendo todas as traduA~XA~Xes, similar ao produzido por debconf-mergetemplate(1) (do pacote "debconf-utils"). Os ficheiros PO, por omissA~Xo, sA~Xo procurados no sub-directA~Xrio abaixo da localizaA~XA~Xo do ficheiro mestre.Para ajudar na transiA~XA~Xo do cA~Xdigo do idioma para o NorueguA~Xs Bokma°l, os cA~Xdigos de idioma no e nb sA~Xo lidados de forma especial. Se o no.po existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornarA~X ambas as traduA~XA~Xes "-no" e "-nb" disponA~veisno ficheiro templates.
As linhas que comeA~Xam por um sA~mbolo cardinal ("#") sA~Xo comentA~Xrios nos ficheiros templates. Estes sA~Xo A~Xteis para darem dicas aos tradutores, e sA~Xo descartados pelo po2debconf. No "po-debconf" 1.0. foram introduzidos comentA~Xrios especiais sob a forma "#flag:directive". A "#flag:partial" A~X a A~Xnica directiva interpretada pelo po2debconf. Normalmente quando um campo A~X composto por vA~Xrios parA~Xgrafos (como "__Choices" e "_Description"), A~X traduzido se todos os parA~Xgrafos estiverem traduzidos. Quando um campo contiver "#flag:partial", as mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens nA~Xo traduzidas.
OPA~XA~XES
- -h, --help
- Mostrar um resumo de utilizaA~XA~Xo e sair.
- -v, --verbose
- Processar em modo detalhado.
- --podir=DIR
- Definir o directA~Xrio para os ficheiros PO. A~X prA~X-definido procurar ficheiros PO no subdirectA~Xrio po abaixo da localizaA~XA~Xo do ficheiro mestre.
- -o, --output=FILE
- Definir o nome do ficheiro da saA~da (o prA~Xdefinido A~X a saA~da standard).
- -e, --encoding=STRING
- Converter a codificaA~XA~Xo. O argumento pode tomar 3 valores: "utf8" (converter para UTF-8), "po" (nA~Xo alterar a codificaA~XA~Xo) e "popular" (converter a codificaA~XA~Xo dos ficheiros de entrada de acordo com o seu idioma; a variA~Xvel de ambiente "PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum ficheiro que contenha o mapa de codificaA~XA~Xo),
Tal nome de ficheiro parece-se com:
# # O cardinal A~X o sA~mbolo dos comentA~Xrios # cs ISO-8859-2 da ISO-8859-1 de ISO-8859-1 el ISO-8859-7
etc.
A codificaA~XA~Xo prA~X-definida costumava ser "popular", mas desde o po-debconf 0.9.0 foi mudada para "utf8".
FORMATO DE SAA~XDA
Desde o debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a codificaA~XA~Xo A~X parte dos nomes de campos, i.e. estes sA~Xo "foo-lang.encoding". Quando versA~Xes mais antigas do debconf encontram esses campos, estes sA~Xo simplesmente ignorados, o que significa que o texto A~X mostrado.Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as prA~X-definiA~XA~Xes para a codificaA~XA~Xo e para o formato de saA~da. ContA~Xm uma A~Xnica linha com dois campos. O primeiro campo A~X o formato de saA~da (actualmente os valores vA~Xlidos sA~Xo 1 para campos no formato "foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding") e o segundo campo A~X a codificaA~XA~Xo, e.g.
echo '2 utf8' > po/output
deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.
Quando a codificaA~XA~Xo estA~X definida para "po" ou "utf8", o formato de saA~da A~X sempre definido como 2, para que a versA~Xo antiga do debconf nA~Xo tente mostrar texto com codificaA~XA~Xes erradas.
VEJA TAMBA~XM
debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).AUTOR
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Contenus ©2006-2024 Benjamin Poulain
Design ©2006-2024 Maxime Vantorre